外国语学院举行翻译专业特色发展座谈会
发布时间:2020-11-24   动态浏览次数:114

1120日下午,外国语学院在行政楼1508会议室举行了翻译专业特色发展座谈会,探讨专业发展中的问题与挑战,展望未来专业发展的方向与规划,凝聚了人心,达成了共识。外国语学院院长王刚教授、张冰天副院长、刘金龙副院长及师生代表共23人出席座谈会。座谈会由翻译系主任马德忠博士主持。本次座谈会是外国语学院教学质量月的重要内容之一。

会上,王刚院长做了总结发言。王院长强调此次会议采取师生面对面座谈的形式非常好,外国语学院非常年轻,但创造了多项全国第一,一步一个脚印,取得了显著成就。比如“中国高校外语学科发展联盟理工类院校委员会”的成立学院有首倡之功,学院111日成功举办上海外文学会2020年年会等。王院长同时指出,学院坚持“教学立院、学术兴院、人才强院、和谐荣院”的办学理念,在新的历史时期,全院师生必须登高望远,抓住新文科、交叉学科以及百年未有之大变局等社会大潮带来的新机遇。交叉学科作为新学科门类,将会是我们学院的重点发展方向。学院将成立人才培养的学术公关团队,为学院硕士点建设做好准备,促进学院的进一步发展。王院长鼓励翻译专业教师勇立潮头,抓住先机,敢想敢干,打造精品,培养具备“精语言、通专业、懂文化、擅应用”特色的国际化、复合型、应用型外语人才。

张冰天副院长强调了科研对高校教学的重要意义,称赞翻译系在科研方面取得的丰硕成果,希望翻译系教师在科研中能从单兵作战尽快转型为兵团作战,打造科研团队,以利于成功申报国家社科基金项目,他还希望翻译系定期举办科研沙龙,通过学术交流和思想交锋激发新灵感,促成新洞识。

刘金龙副院长强调《高等学校本科翻译专业教学指南》是翻译专业发展的“上位法”,为翻译专业发展提出了统一要求,学院翻译专业要遵照指南进一步狠抓质量,锤炼特色。翻译系应对标教育部评估要求,一要抓好师资队伍建设,大力优化课程体系,不断加强教学团队建设,积极申报一流课程建设项目;二要确保学生培养质量,重点抓学生的专四成绩、竞赛获奖、就业、升学等关键方面,同时注意培养学生的可持续发展潜力;三要加强导师在学生选课中的指导作用,引导学生选修专业特色课,将专业特色能力培养落到实处。

马德忠老师认为,学校里在此时要求全校各专业分别召开特色发展座谈会是有深谋远虑的。翻译专业若要实现特色发展,就要找准三大历史坐标,才能紧跟时代前进的步伐。今年是“十三五计划”的收尾之年,也是我国实现全面建成小康社会战略目标的收官之年。全国各行各业都在积极进行“十四五”规划,摩拳擦掌,准备谋定而后动,抢占先机,力拔头筹;今年425日《普通高等学校本科外国语言文学类专业教学指南》发布,这一纲领性文件为包括翻译专业在内的外国语言文学类专业提供了新指针和新要求; 20195,教育部、科技部等13个部门联合启动“六卓越一拔尖”计划2.0,全面推进新工科、新医科、新农科、新文科建设。新文科建设成为当前高校推进学科发展的重要任务。

座谈会上,李明副教授应邀对学校王国中教授开发的iClass智慧课堂做了使用体验的报告,分享了她利用这一平台把先进的教学理念与科学的测评措施结合到一起的经验,从而赋予学生权力,增添学习趣味性,提升学生成就感。

学生代表刘靖雯、沈冠婷、王诗滢、陈佳懿、黄婧妮、王安泽和王依婷等同学提出的问题和建议都非常有见地,受到了老师们的交口称赞。王胜利教授、李明副教授、喻妹平博士、巫元琼副教授、罗曼博士、赵文博士、杨唯伟老师、李家銮博士、刘朝阳博士、王珏博士、聂慧老师愉快地回答了同学们的问题,老师们的丰富学识和宝贵经验给同学们带来很多有益启发。