外国语学院教师受邀参加第二届中国翻译史国际研讨会并宣读论文
发布时间:2017-12-22   动态浏览次数:127

“第二届中国翻译史国际研讨会”于20171214日至16日在香港中文大学召开,我院教师李映珵受邀出席,并做大会论文宣读。研讨会由香港中文大学翻译研究中心主办,旨在透过对译事活动的具体个案研究,为翻译史这门跨领域的新学科提供全新的研究模式、方法及视角,在世界文明和人类思想的大框架下探研中国翻译史个案。本届研讨会以“赞助者的角色Patronage as a Shaping Force in Chinese Translation History”为主题,希望藉此探索赞助者对中国翻译史发展轨迹的影响。来自美国、法国、澳大利亚、韩国、日本、新加坡、中国台湾、香港、澳门以及大陆等国家和地区的专家学者出席了本届研讨会,青年学者、学界耆宿共聚一堂,在跨文化的语境下实现了多学科间的深度交流与探讨。

15日上午,李映珵老师在康本国际学术园六号演讲厅作了题为“科学与幻想的结合与分手——从<科幻海洋>看第三次科幻翻译浪潮”的报告,以翻译赞助人的视角,结合个案勾勒出第三次科幻翻译浪潮经历的“兴起—高潮—沉寂”的动态历史图景,并在提问交流环节,与与会专家学者进行了广泛讨论,听取了复旦大学教授邹振环、台湾新竹清华大学荣休教授徐光台等专家的建设性意见。

外国语学院重视并支持我院青年教师参与国内外学术交流,拓宽学术视野,了解前沿动态,结合自身学科优势开展科研工作,鼓励青年教师逐步形成自己的研究专长,推出高质量的科研成果。