北京外国语大学李长栓教授应邀担任外国语学院兼职教授并举办学术讲座
发布时间:2018-05-07   动态浏览次数:137

413日下午,北京外国语大学高翻学院常务副院长、翻译家李长栓教授接受我校外国语学院邀请担任兼职教授,为外国语学院的发展献智献力,推动我校翻译专业更好的发展。数理学院和外国语学院联合党总支书记王勤副教授和外国语学院院长王刚教授为李教授颁发了兼职教授证书。

随后,李长栓教授在我校图文信息中心第三报告厅为学院师生举办了一场名为“翻译是发现和再现真相过程”的学术讲座,深化了师生们对翻译实践和翻译规律的认识,他在翻译工作中展现出来的锲而不舍精神和多门语言的驾驭能力也给大家留下了深刻的印象。讲座由外国语学院院长王刚教授主持。

李长栓教授用自己的翻译实践个案来说明在翻译中如何披沙沥金,发现真相。发现真相其实就是准确理解原文和参透原文精神。在这一阶段,译者一定要有批评判精神,对原作的表达要敢于通过文字表象抓住作者所要真正表达的“意图”,遇到晦涩不明之处,要穷追不舍,善于借助工具书和互联网彻底弄清楚;在“再现真相”的阶段,译者要在准确把握原意的基础上不拘泥于原文的字眼,按照目的语的规范进行表达。翻译出来的作品以忠实为本,但有时可以更胜一筹。

讲座结束后,李长栓教授与外国语学院翻译系教师进行了一个小时的座谈,分享了他的治学育人理念与经验,通过让学生写详细的“译者注”来培养学生做翻译的批判性精神和敬业精神,收效良好,让我校同行深受启发。