作者:罗曼
2月28日早上,应学院翻译系邀请,资深口译专家、企业导师卢佳栋再次莅临《专题口译》课程。本次课程聚焦“环境保护”主题,卢佳栋以其丰富的实战经验和生动的案例讲解,带领同学们深入探讨了环境保护领域的中译英口译技巧。

卢佳栋老师从当前全球环境问题出发,结合自身参与的国际环保会议经历,阐述了环境保护口译的重要性和挑战性。他强调,环境保护领域专业术语繁多,且涉及政治、经济、科技等多方面知识,要求译员不仅具备扎实的语言功底,更要拥有广博的知识储备和敏锐的跨文化交际能力。
卢佳栋老师围绕“气候变化”、“碳中和”、“碳达峰”等核心议题,选取真实会议场景中的口译案例,进行深入浅出的分析和讲解。他通过模拟会议、角色扮演等互动形式,引导同学们在实践中掌握专业术语的准确翻译、复杂句式的灵活处理以及不同语境下的语言表达技巧。
课堂上,同学们积极参与互动,踊跃提问,卢佳栋老师耐心解答,并结合自身经验给出了宝贵的建议。他鼓励同学们要关注时事热点,不断拓宽知识面,提升自身综合素质,为将来成为一名优秀的口译员打下坚实基础。
本次课程是卢佳栋老师本学期第二次来校授课,他生动活泼的授课风格和严谨专业的教学态度深受同学们喜爱。同学们纷纷表示,卢佳栋老师的课程内容丰富实用,案例生动鲜活,让他们受益匪浅,对环境保护口译有了更深入的理解和认识。
外国语学院将邀请更多行业专家走进课堂,将理论与实践相结合,为学生提供更优质的学习资源和实践平台,培养高素质、应用型翻译人才。