作者:罗曼
3月7日,《联络口译》课程迎来了一位特别的嘉宾――上海世语翻译有限公司的资深翻译、口笔译项目经理兼校企合作经理陈玲老师。陈老师以其丰富的行业经验和独到的见解,为同学们带来了一场精彩纷呈的口译职业分享课。
课堂上,陈玲老师首先回顾了自己从一名普通翻译成长为项目经理的职业历程。她以亲身经历为例,向同学们讲述了翻译行业的工作内容、职业发展路径以及所需的核心技能。陈老师强调,成为一名优秀的翻译,不仅需要扎实的语言功底和专业知识,更需要不断学习、积极进取的职业态度。

随后,陈玲老师结合自身丰富的项目管理经验,为同学们详细讲解了口译项目的管理方法和心得。她分享了如何高效地进行项目沟通、团队协作以及质量把控,并强调了时间管理、风险控制以及客户服务意识在项目管理中的重要性。
最后,陈玲老师就目前翻译行业最关注的新趋势――AI辅助口译,与同学们进行了深入探讨。她介绍了AI技术在翻译领域的应用现状,并分析了AI辅助翻译带来的机遇与挑战。陈老师指出,AI技术可以有效地提高翻译效率,但机器翻译目前仍无法完全替代人工翻译,译员的专业素养和跨文化沟通能力依然是不可替代的核心竞争力。
本次企业导师进校园活动,为同学们搭建了与行业专家面对面交流的平台,不仅拓宽了同学们的视野,也让大家对口译行业有了更深入的了解,对未来的职业发展有了更清晰的规划。相信在未来的学习和实践中,同学们能够不断提升自身能力,为成为一名优秀的翻译人才而努力奋斗。