为了提升师资力量,增强我院教师科研能力和水平,暑假期间,翻译系派出多名教师参加了由中国翻译协会主办的“全国高等院校翻译专业师资在线培训”。翻译系巫元琼老师参加了其中的“翻译理论研修班”学习。该研修班从2021年7月31日至8月21日(每周六、日)开课,课程形式多样,包括翻译沙龙、专题讲座和专题论坛,授课老师均为国内外翻译研究和教学领域的领军人物。本次研修班课程内容丰富全面。翻译沙龙主题包括“翻译职业经验与翻译能力提升”和“浅析中英政策翻译原则”;专题讲座主题包括“中外翻译理论研究概述及发展态势”、“当代中西译论研究的发展与反思”、“翻译理论研究的问题与路径”、“走出‘体’‘用’对立的迷思:翻译研究方法概论、论文写作选题与国际规范”、“翻译论文写作”、“口译研究选题、方法、理论框架”和“翻译研究方法论建设的思考”;专题论坛主题包括“翻译教学管理”论坛、“翻译教学技术论坛”及“主编论坛”。
在研修班学习期间,巫元琼老师每次都按时上课,认真听讲、记笔记,并与专家就翻译研究和教学中的问题进行了互动,和研修班成员进行了交流。通过专题论坛了解英国利兹大学、法国巴黎高师和国内著名高校翻译专业的教学及管理经验。通过本次研修班学习,翻译系教师增强了科研意识和专业教学管理经验。